It takes two to tango
It takes two to tango: ao pé da letra "leva dois para o tango" ou "é preciso dois em um tango", usado de forma equivalente a expressão "quando um não quer dois não brigam".
- She may want to argue, but it takes two to tango and I won’t stoop to her level. [Ela pode querer discutir, mas quando um não quer, dois não brigam e eu não vou me rebaixar ao nível dela.]
- Remember: it takes two to tango. [Lembre-se: quando um não quer, dois não brigam.]
- But as Mom always said, “It takes two to tango.” [Mas como a mamãe sempre dizia, "quando um não quer, dois não brigam."]
- It takes two to tango. Both are equally to blame. [Quando um não quer, dois não brigam. Os dois são igualmente culpados.]
Fonte: English Expert
Comentários
Postar um comentário