Lying, lying down

lying, lying down: "deitado"


  • Where is Mike? ‘He’s lying (down) on the couch watching TV.’ [Onde está o Mike? ‘Ele está deitado no sofá assistindo TV.’]
  • She likes to watch TV lying down. [Ela gosta de assistir TV deitada.]
  • He was lying down when his mother arrived. [Ele estava deitado quando sua mãe chegou.]
  • She’s lying down all morning on Sundays. [Ela fica deitada a manhã inteira aos domingos.]
  • He was lying down for two days in the hospital. [Ele ficou deitado durante dois dias no hospital.]


Em relação a este uso, “lie (down)“, é preciso estar atento ao outro significado de “lie“: mentir. Há casos em que é preferível manter sempre o “down” para não haver confusão entre “mentindo” e “deitado”.

Primeiro caso (há apenas uma possibilidade): He was lying down when his mother arrived. [Ele estava deitado quando sua mãe chegou.]
Segundo caso (há duas possibilidades): He was lying when his mother arrived. [Ele estava deitado quando sua mãe chegou. / Ele estava mentindo quando sua mãe chegou.]

Veja que no segundo caso há uma necessidade maior de contexto, já que a frase com “lie” não é clara o suficiente (mentindo ou deitado?). Seria preciso dizer algo mais para se saber o sentido pretendido. No primeiro caso, “lie down” resolve o problema.

fonte: www.englishexperts.com.br

Comentários