I have a Doubt x I have a Question
A diferença cultural nesse caso influencia o uso das palavras nessa situação
No Brasil, quando dizemos “Eu tenho uma dúvida”, normalmente esperamos
que as pessoas que nos ouvem esclareçam a dúvida. O correto deveria ser
dizermos “Eu tenho uma pergunta”, e se possível dizermos para quem se
dirige a pergunta.
Responder a uma pergunta não formulada
é indelicado, pois fere o conceito de individualidade, que para nós não é tão levado a sério. Assim, se você disser:
- I have one doubt. (literalmente “Eu tenho uma dúvida”) – é problema seu. Não espere ajuda.
- I am in doubt. (literalmente “Eu estou em dúvida”) – Quem escuta isso pode até ouvir o que você tem a dizer, mas provavelmente vai limitar-se a escutá-lo. Só algum amigo que já o conheça bem faria sugestões sobre que decisão tomar.
- I have a question. (literalmente “Eu tenho uma pergunta”) – Esta é uma das formas de pedir que alguém responda ou tente responder a suas inquietudes.
Fonte: http://www.englishexperts.com.br/
Comentários
Postar um comentário